本人来签署一个代理协议。”
“某湾出版?”
看到这个词,武泽楞了一下。
没穿越之前,他曾经有过几部网文在某湾出版的,对这个词并不陌生。
想不到穿越之后,竟然还会碰到。
“需要我什么时候去?”
“您方便的时候就可以,不过最好能够在1月31日之前签署确认。”
“好,没问题,下次我去东京的时候,顺便把它签了。”
“好的。”
看着岛村雏菊的头像不跳动了,武泽摸摸下巴,却突然想到一个问题。
“对了,岛村小姐,在某湾代理出版的,只是繁体中文版吧?”
“是的,老师您有什么疑问吗?”
“既然繁体中文版能代理出版了,那么在华国大陆出版简体中文版是不是也有可能?”
“对不起,武者老师,出版社方面暂时还没有这方面的打算。而且……我们文库的轻小说,之前也从来没有在华国大陆代理出版过。”
“是这样啊……”
武泽倒是并不怎么意外。
据他目前掌握到的资料显示,hj文库因为和某湾东立出版社达成独占协议,几乎所有旗下的轻小说作品,都能很快便被翻译成繁体,在某湾出版。
现在《异界拔刀斩》卖得这么好,几乎成为了hj文库近期最卖座的轻小说,要是不通过东立出版社出版繁体中文版,反倒是奇怪了。
“还有一个问题,繁体中文版的翻译是谁来做?”武泽想了想又问。
岛村雏菊显然很奇怪武泽这个问题,她等了一会儿才回答。
“现在还不清楚具体人选,不出意外的话,应该是由东立出版社方面负责,他们应该会找到合适的翻译人选。”
“那我能看到翻译后的文稿吗?”
这个问题让岛村雏菊沉默了更长时间。
过了一会儿,她的头像才跳动了一下。
“那个……冒昧地问您一个问题,武者老师,您……看得懂中文吗?”
哈?
我看得懂中文吗?
废话!
我可是接受过大陆八年义务教育(注2),在中文环境里生活了几十年的人,你居然问我,看得懂中文吗?
武泽心里不屑地冷哼一声。
当然他很清楚,这事是不能解释给岛村雏菊听的。
“我对中文很有兴趣,闲暇的时候会学习一下。所以如果能看到《异界拔刀斩》的翻译文稿,我拿来对照自己的原文,应该会对我的中文学习有帮助。”
“是吗?那么在进行繁体中文版代理时,我会尝试向对方提出要求,让他们把翻译稿先发过来来给您看一下。”
“好的,辛苦你了。”
结束了和岛村雏菊的对话,武泽看着le上那几条信息,感觉……很古怪。
穿越前从事网文写作的最初那些年,在某湾出版繁体,对于大多数写手来说都是最理想的赚钱手段。
虽然后来随着某点中文网和大陆网络阅读的兴起,在某湾出版显得并不是那么重要和必要。
但是能够出版繁体中文版,还是能带来相当不错的收入,不可忽视。
而且能够出版繁体中文版的话,可以从出版社那边获得赠送的15套实体书。
拿着自己署名的实体书,带来的感觉和连载网文终究还是有些不一样。(注3)
武泽记得,自己当初出版第一部繁体版小说,拿到出版社寄来的实体书时,心情相当激动,有一种自己成为了真正的作家的感觉。
但是现在穿越过来,《异界拔刀斩》已经出版了6卷,连改编的漫画都出版了2卷,改编动画也正在积极制作中,武泽还真的不怎么把区区繁体出版放在眼里。