65 新人(2 / 2)

“李大高翻,到时候就看你表演了。”

……

肖凡也不由自主的多看了看这位自己的搭档。

发现李震竟然在这么多同传当中这么有影响,大家都对他仰望有加,肖凡也不免心中多了一些希望。

希望能在这次大会的同传工作中,从前辈身上多学到一些东西。

这时,世界知识产权组织的诸葛曼走到会议室中间,冲大家点头致意。

“各位翻译老师,请就坐,我为大家介绍一下本次大会的背景和主要内容。”

诸葛曼先告知了各位翻译主要的会议内容,并发放相关材料。

材料很齐全,发言嘉宾的资料,甚至于很多发言嘉宾的演讲稿或者ppt,只要能够搜集到的,全都发给了各位译员。

尽管如此,这也并不代表同传译员的工作量会减轻多少。

相反,他们可能不得不为此付出更多的时间和精力来准备。

对此,各位资深的翻译已经习惯了,这是一名同传译员不得不做出的妥协和努力。

自己的翻译水平,就是自己的品牌和招牌。

只有每次高水平的发挥,才能不断建设自己的品牌,今后才更能够获得客户的认可,以及未来持续的邀请。

而虽然同传工作本身具有市场标准价格,但是,在这个价格标准上,仍然具有很大的空间。

对于真正实力强劲的翻译,必然可以拿到更高的价格。

而对于实力不尽如人意的翻译,虽然可能这次拿到了行业标准价格的报酬,但是,一旦口碑翻车,今后渐渐的就不容易拿到新的邀请了。

而同传行业,也极不推荐恶意降低价格,扰乱市场的行为。

这毕竟是一个站在职业金字塔顶端的工作,行业需要付对得起这个工作的薪水,才能促进行业的正常健康发展。

……

“哪位是肖凡?”

在各位同传自由讨论的时候,李震突然发问。

其实找肖凡也容易,在场的其他同传,最少也认识两三个人,多的则是基本都认识。

但是肖凡是一个都不认识。

大家看来看去,最后眼光很快就汇集到肖凡身上。

肖凡“嗯”了一声,“就是我。”

看到肖凡这么年轻,李震还是很惊讶的。

审视肖凡片刻说道:“肖凡你好,我是李震。这次大会的英汉同传,就是我们两个搭档了。”