。
“哎?我吗?”
突然被提问的细川小春抬起头,下意识地回答道:“喔...我觉得东野老师应该没问题吧。”
“啊?”
这个回答让矢野龙一、濑尾大悟都停下了脚步,不可思议地看向细川小春。
因为细川小春这个回答...
未免也太自信了吧?
是啊...这是在太自信了。
甚至有些盲从的感觉了。
东野老师确实是日本首屈一指的漫画大师,也有许多精品漫画诞生。
但...一个晚上的时间就拿出一部精品原创动画剧本?
这不是在开玩笑吗?
当然,濑尾大悟他们肯定不会这么说,只是笑着说道:“细川总编还真是语出惊人啊。那么根据又是什么呢?”
“事实上东野老师已经不是第一次这样了,《非自然死亡》只花费两个星期画出漫画原稿,《半泽直树》只用了一星期就画出漫画原稿...这就是我的根据。”
细川小春很平静地回答两人的问题:“东野老师的故事创作能力每次都能让我大吃一惊。”
呃...
听到这里,濑尾大悟他们都有些失声了。
两个星期画出《非自然死亡》这种国民级作品?
一星期画出现在大火的《半泽直树》?
不是...东野司画漫画难不成都不用打草稿思考的吗?
众所周知,一个漫画家完结一部连载漫画后,通常都要经历几月或者半年、一年等等的构思,然后才能拿出下一部作品。
东野司这跨度未免也太大了吧?
一个月都不要?直接就按照星期为单位?而且还越来越短?
这实在是...
濑尾大悟与矢野龙一对视一眼,原本坚定的想法已经有点动摇了。
如果真有这种剧情构思能力的话...
指不定东野司真能一个晚上将原创动画剧本给写出来?
三人都有些好奇了。
东野老师...
到底行不行呢?
......
东野司显然不会读心术,自然也不明白濑尾大悟与矢野龙一正在想些什么。
他只是静心一会儿,随后便打开电脑。
在电脑文档上面敲下了标题。
《千と千尋の神隠し》。
看着这一长串的日语字符,或许会有人不知道这动画电影的名字。
但若是提到它的中文译名,估计就有不少人知道了。
这是宫崎骏的《千与千寻》。
或许很多人都发现了,这标题比起上面的日语标题来讲要简洁不少。
这是因为中文翻译并没有将‘神隐’这个词语给翻译进去。
东野司认为中文版译名把‘神隐’去掉,估计并没有特别的意义,大概是因为天朝那边并不理解‘神隐’这个词。
而如果把标题直译成“千与千寻的神秘消失”也感觉差一些,失去了原本的文化意义,多了些悬疑的意思,念着也不顺口。
不过入乡随俗,所以东野司想了想,还是就这样保持了原作标题——《千与千寻》。
而一提到《千与千寻》,大概就会有人想到它那些接踵而至的荣誉。
第75届奥斯卡最佳动画长片奖,第52届柏林电影节金熊奖,日本电影史第一,最卖座的动画电影...
在东野司前世,《千与千寻》以三百零一亿日圆的票房,足足霸占了日本票房第一长达十九年,直到后面《鬼灭之刃》剧场版上映,才将它从第一的宝座上拉下来。
足足十九年。